官网网址:http://www.gtalent.cn

 

 

 

Introduction | “上译”杯翻译竞赛

 

 

作为国内知名文学翻译赛事,“上译”杯翻译竞赛一路走来已有十八载,如果当一个人来看,正值最好的青春韶华。十八年来,我们始终坚守作为国内专业文学翻译比赛的使命,并坚持不向参赛者收取任何费用。作为回报,我们有幸每年与数千位来自国内外的翻译爱好者相识,其中有出手不凡的〇〇后新人,也有连续多年参赛的老朋友;赛事也由此发展为鼓励、发掘和联络国内优秀译者的重要平台,获得了许多业内人士的肯定与信任。在第十八届“上译”杯翻译竞赛开启之际,在此感谢各位译友的长情陪伴,也期待与你又一年的纸间(邮件)相逢。

 

由上海翻译家协会和上海译文出版社共同承办,以推进我国翻译事业的繁荣发展、发现和培养翻译新人为宗旨的翻译竞赛成功举办十七届后,已成为翻译界知名赛事。本届“上译”杯翻译竞赛特设两个语种——英语和俄语。具体参赛规则如下:

 

一、本届竞赛为英语、俄语翻译竞赛。

 

二、参赛者年龄:45周岁以下(1976年1月1日后出生)

 

三、原文将刊登于:

1、2021年第3期(2021年6月出版)《外国文艺》杂志及微信公众号(微信搜索“上海译文外国文艺”);

2、上海译文出版社微信公众号(微信搜索“上海译文”);

3、上海翻译家协会网站(www.sta.org.cn)及微信公众号(微信搜索“上海翻译家协会”)。

 

四、本届翻译竞赛评选委员会由各大高校、出版社的专家学者组成。

 

五、本届比赛采用网络参赛方式。英语组选手请将译作发送到flaaeng@163.com,俄语组请发送到flaaml@163.com。请于邮件标题中写明:“上译”杯翻译竞赛+姓名。注意附件中须包括两个WORD格式文件:译文和个人信息(标题三号黑体,正文五号宋体),请将两个文件分别命名为“姓名+译文”及“姓名+个人信息”。译文中请不要添加任何与译者个人身份信息相关的文字或符号,否则译文无效;个人信息中请写明姓名、性别、出生年月日、工作学习单位及家庭住址、联系电话、E-MAIL地址。

 

六、参赛译文必须独立完成,合译、抄袭或请他人校订过的译文均属无效。

 

七、竞赛截稿日期为2021年8月10日

 

八、为鼓励更多的翻译爱好者参与比赛,提高翻译水平,两个语种各设:

一等奖1名(证书及价值6000元的奖金和奖品)

二等奖2名(证书及价值3000元的奖金和奖品)

三等奖3名(证书及价值2000元的奖金和奖品)

优胜奖20名(证书及价值300元的奖品)

优秀组织奖1名(价值5000元的奖金和奖品)

各奖项在没有合格译文的情况下将作相应空缺。

获奖证书及奖品务必及时领取,两年内未领者视为自动放弃。

 

九、《外国文艺》将于2021年第6期(2021年12月出版)公布评选结果并刊登优秀译文,竞赛结果将同时在《外国文艺》杂志、上海译文出版社、上海翻译家协会的微信等公众平台上公布。

 

十、以上条款的解释权归上海译文出版社所有。

 

 

图片英语组评委(按姓氏笔画排序)

曲卫国(复旦大学外文学院教授、博导;上海翻译家协会会员)

朱振武(上海师范大学教授、博导;上海翻译家协会常务理事)

吴刚(上海外国语大学高级翻译学院副院长、教授;上海翻译家协会副会长) 

张春柏(华东师范大学外语学院教授、博导;原上海翻译家协会副会长,中国资深翻译家)

黄昱宁(编审,上海译文出版社副总编,《外国文艺》主编;上海翻译家协会副会长)

 

 

图片俄语组评委(按姓氏笔画排序)

马卫红(浙江外国语学院教授;中国俄罗斯文学研究会理事)

王加兴(南京大学俄罗斯学研究中心主任,教授、博导)

贝文力(华东师范大学白俄罗斯研究中心主任、俄罗斯研究中心副主任;上海翻译家协会常务理事)

朱志顺(上海译文出版社编审;原上海翻译家协会理事、中国俄罗斯文学研究会理事)

郑体武(上海外国语大学文学研究院院长、教授、博导;上海翻译家协会副会长、世界俄语学会副主席、中国外国文学学会副会长)